Friday, March 11, 2011

Jacques Brel- La chanson des vieux amants



"La chanson des vieux amants" -ը 1967թ.-ին գրվեց Բրելի կողմից, իսկ երաժշտությունը Բրելի հետ համատեղ նաև և Ժերար Ջուանեսինն է: 


 ծեր սիրահարները երգը
 

 իհարկե՜
 մենք ունեցել ենք փոթորիկներ,
 քսան տարվա սեր.
 խելագար սեր է:
 միլիոն անգամ դու ես հավաքել իրերդ,
 միլիոն անգամ ես եմ մեկնել:
 և կահույքի ամեն մի կտոր`
 առանց օրորոցի այս սենյակում,
 հիշեցնում է բեկորները հին փոթորիկների:
 ոչինչ այլևս նման չէր ոչինչի.
 դու կորցրել էիր ջրի համը,
 իսկ ես կորցրի` նվաճելունը:

  բայց իմ սեր,
  իմ մեղմ, իմ քնքուշ,
  իմ հրաշալի սեր,
  լուսաբացի թափվելուց մինչև օրվա վերջ
  դեռ սիրում եմ քեզ, դու գիտես,
  սիրում եմ քեզ:

  ես,
  ինքս գիտեմ քո բոլոր կախարդանքները,
  դու գիտես իմ բոլոր դյութանքները:
  դու ինձ պահպանեցիր թակարդների թակարդներից,
  ես քեզ կորցրի ժամանակ առ ժամանակ:
  իհարկե դու ունեցար մի քանի սիրեկաններ,
  պետք էր, չէ ժամանակ անցկացնել.
  պետք էր, որ մարմինը լավ ցնծար:
  վերջապես, վերջապես
  մեզ պետք էր լավ տաղանդ`
  ծեր լինելու համար չափահաս լինել:

  o~հ, իմ սեր,
  իմ մեղմ, իմ քնքուշ,
  իմ հրաշալի սեր,
  լուսաբացի թափվելուց մինչև օրվա վերջ
  սիրում եմ քեզ դեռ, դու գիտես,
  սիրում եմ քեզ:

  և ժամանակի մեծ մասը երկարում է մեզ համար,
  և ժամանակի մեծ մասը ստիպում է մեզ պոռթկալ,
  բայց սիրահարների համար ամենավատ թակարդը
  խաղաղության մեջ ապրելն է, այդպես չէ ՞...
  իհարկե հիմա դու լացում ես մի քիչ ավելի շուտ,
  քան առաջ,
  իսկ ես ինձ տանջում եմ մի փոքր ավելի ուշ,
  քան առաջ,
  մենք քիչ ենք պաշտպանում մեր առեղծվածները,
  մենք քիչ ենք վստահում դիպվածին,
  մենք կասկածում ենք ջրի հոսքին,
  բայց մեր միջև նուրբ պատերազմն ընդմիշտ է :

  o~հ, իմ սեր,
  իմ մեղմ, իմ քնքուշ,
  իմ հրաշալի սեր
  լուսաբացի թափվելուց մինչև օրվա վերջ
  սիրում եմ քեզ դեռ, դու գիտես,
  սիրում եմ քեզ


 թարգմանեց՝
 Ռուզան Պետրոսյանը

                   

2 comments:

  1. Հետաքրքիր ոճ ունես Ռուզան ջան... հանկարծաստեղծ... Հաջողություն քեզ եթերային կյանքում:

    Հերմինե

    ReplyDelete
  2. շնորհակալ եմ Հերմ ջան ;Ճ

    ReplyDelete