Thursday, March 31, 2011

Avec le temps - Léo Ferré


"Avec le temps" երգը համարվում է Ֆրանսիական երգերից ամենահայտնի ու ամենաշատ երգվածներիցը աշխարհում: Այն գրվել է 1969թ.-ին, իսկ 1970-ին ձայնագրվել և վերջապես 1971թ-ին ներկայացվել: Լեոն ստեղծել է նաև իտալերեն տարբերակը՝ "Col tempo":
Երգը հիասթափված սիրո և զգացմունքների մասին է, այն ցավոտ փորձության , որ ժամանակը ջնջում է: Երգում Լեոն արտահայտել է իր անձնական կյանքի զգացողությունները, որտեղ ներկայացնում է երկրորդ կնոջ՝ Մադլենի և իր կործանված ամուսնության մասին:
Այս երգը համարվում է ֆրանսիական երգարվեստի դասական գործերից մեկը, որ բառերն ու երաժշտությունը Լեո ֆերեն գրել է ընդամենը 2 ժամում:

         
     Ժամանակի հետ

կանցնի,
ամեն ինչ կանցնի
ժամանակի հետ,
կմոռանանք դեմքը,
ձայնը..

երբ սիրտն էլ չի խփում,
իզուր է նոր բան փնտրելը,
պետք է ամեն ինչ թողնել ոնց որ կա.
տենց լավ է

ժամանակի հետ..

կանցնի,
կանցնի,
ամեն ինչ կացնի
ժամանակի հետ

նա,
ում պաշտել ենք,
ում փնտրել ենք անձրևի տակ,
ում հայացքում
բառեր ենք գուշակել,
արտահայտություն տեսել,
ով ստախոսի գրիմի տակ
միաձուլվել է  գիշերվան

ժամանակի հետ ամեն ինչ չքանում է..

անցնում է,
չքանում է,
կորում է,
վերանում է,
ժամանակի հետ
ամեն ինչ անցնում է,
նույնիսկ..
ամենացնցող հիշողությունը
շրջվում են դեպ քեզ
նողկալի մռութով,

ու …
շաբաթ երեկոներին,
երբ քնքնշությունը գնում է
ինքն իր կամքով
ինքն իրեն,
փշրված հիշողության մեջ
քրքրում ես այն,
ինչը դրված է
մահվան պահոցում..

ամեն ինչ,
ամեն ինչ
անցնում է
նրան, ում մենք հավատացել ենք
ինչ-որ հիմարության,
մի չնչին բանի համար,
նրան, ում տվել ենք քամի,
հարստություն,
հանուն նրա, ում համար
պատրաստ եք եղել մեր հոգին ծախել`
կոպեկի գնին,
նրա առաջ քարշ ենք եկել
լիզող շան պես

ժամանակի հետ
ամեն ինչ լավ կլինի..

ժամանակի հետ,
ժամանակի հետ
ամեն ինչ անցնում է,
կորում է,
չքվում է,
մոռացվում են կրքերը,
մոռացվում են ձայները,
շշուկով ասված բառերը,
աղքատիկ մարդու ասվածի պես.
"շատ ուշ չգաս,
իսկ կարևորը` չմրսես"..

ժամանակի հետ...

իրոք..
ամեն ինչ,
ամեն ինչ անցնում է
ժամանակի հետ...
քեզ զգում ես գետնահարված
վազող ձիու պես,
սառցակալվում ես`
պատահական թվացող անկողնումդ,
գուցե` լռիվ միայնակ ես,
բայց հանգիստ ես,
ու զգում ես քեզ խաբված
կորցրած տարիների կողմից

և այդ ժամանակ..
իսկապես ժամանակի հետ
այլևս չես սիրում..

թարգմանեց՝
Ռուզան Պետրոսյանը


5 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete